Расширение международных связей способствует актуальности услуг перевода документов. Перевод документов – очень популярная услуга, которая необходима во многих ситуациях.
При этом соблюдаются очень строгие правила и требования. Можно заказать перевод на https://miromax-translate.ru/ по выгодной цене.
Правила
Чаще всего пользователи заказывают услуги перевода документов, инструкций, научных работ, деловой документации. Это самый сложный вид перевода, требующий от переводчика высокого профессионализма, понимания требований, предъявляемых к данной работе. В процессе перевода специалисты соблюдают следующие правила:
- Перевод должен быть точным и полным. Не разрешается пропускать отдельные слова и предложения.
- Помимо текста обязательно должны быть переведены все надписи на штампах.
- При наличии графических символов требуется их словесное описание, например, «герб Российской Федерации».
- В переведенном тексте не должны оставаться слова на иностранном языке. При отсутствии аналогов применяется транслитерация.
- При переводе документов людей, которые являются членами одной семьи, необходимо следить за тем, чтобы их имена и фамилии во всех документах переводились аналогичным образом. Нельзя допускать ситуации, когда транслитерация имени отца в его паспорте выглядит иначе, чем в свидетельстве о рождении сына.
- Требуется выделение в тексте слоганов и лозунгов.
- Не подлежат переводу следующие обозначения: серия и номер паспорта, коды, индексы.
- При переводе специфических текстов, важно понимать термины, имеющие отношение к данной сфере.
В каждой стране имеются определенные правила оформления переводов документов, которые необходимо иметь в виду. Важно соблюдать все правила и требования, чтобы перевод мог пройти освидетельствование. В любом случае перевод должен быть очень точным и информативным. Должна соблюдаться стилистика оригинального документа. Нельзя допускать присутствие в документе ошибок, опечаток, непереведенных участков текста, произвольных сокращений, пропусков.
Особенности
Для заверения переведенных документов действуют следующие требования:
- Документ не будет заверен, если в нем есть ошибки, исправления, опечатки и т.д.
- Нельзя заверить переведенный текст, написанный карандашом.
- При заверении многостраничного перевода необходимо нумеровать каждый лист, прошнуровывать и заверять печатью на обратной стороне.